Author: pejati

耗時9年完成翻譯‧國文版《紅樓夢》7月前問世

http://news.sinchew.com.my/node/465491 (吉隆坡12日訊)耗時9年翻譯完成,全球第一本《紅樓夢》馬來文全譯本——《Mimpi di Mahligai Merah》,預計將於今年7月前,在馬來西亞問世。 《紅樓夢》馬來文全譯本在小說情節中配上插畫,讓讀者在閱讀的過程中更有畫面感。圖為“寶玉黛玉共讀西廂"。(圖:星洲日報) 屆時,相信這本屬中國四大名著之一的《紅樓夢》馬來文全譯本將在馬華文壇、馬來文壇甚至全球文學界,引起跨種族、跨語言文學愛好者的矚目。 《Mimpi di Mahligai Merah》是馬大中文系與馬來人寫作基金會(Yayasan Karyawan)聯手合作的成果,全書翻譯過程專業且嚴謹,共歷時9年之久。 陳廣才重要推手 數十年來醉心於“紅學”研究的丹斯里陳廣才,是促成《紅樓夢》馬來文全譯本的重要推手。 他受訪時形容:“這真是曹雪芹在《紅樓夢》中說的`十年辛苦不尋常’。” 他說,目前《紅樓夢》已翻譯成約20種語言在全世界流傳,包括日文、韓文、朝鮮文、英文、法文、俄文、捷克文、越南文等,可見《紅樓夢》在世界文學界的地位之崇高。其中法文本更是花了28年才完成其全譯本。” “把《紅樓夢》推介給馬來語世界,一直是我們想做的事,也是馬大中文系畢業生協會成立之後,就一直在討論的事。” 他指出,每次外語譯本的面世,都促進了兩種語言文化的交流、溝通與對話,以日文《紅樓夢全譯本》為例,就為中國文學與日本文學帶來對話的機會。 “除了把中國最偉大、最有代表性的古典文學,介紹給使用不同語言的讀者群,也讓不同語言群的文學愛好者,對中國文化、文學的認識有立竿見影的效果。” 陳廣才說,無論哪一語言的《紅樓夢》全譯本出版,都在各國學術界掀起了《紅樓夢》與不同語言文學代表作品的學術比較與研究風潮。 期待綻放文學火花 “不同語言的全譯本在世界各國,包括日本、俄國、西班牙、意大利都掀起了衝擊與影響。所以我們相信並期待,馬來文全譯本將在以馬來語為研究基礎的學術界,綻放文學火花。” 陳廣才認為《紅樓夢》是中國四大名著之首,不僅因為《紅樓夢》有別於其他小說,屬於純創作,更因這本著作內容觸及中國文化的方方面面,堪稱是一本百科全書式的創作小說。 “她攬括了中國文化的典章制度、詩詞曲賦、醫藥宗教、服飾飲食……內容豐富紮實。” 促進馬來社會與華社交融 “就像馬來諺語`tak cinta kerana tak kenal’(不愛,因為不認識)所說的,認識之後,就會開始cinta(愛)了。”…

陈大为讲座

都市入魂:文学对地方的诠释与命名(3月12日下午2点) “獨自淨空我世界內部的每一吋疆土 留下火 扔了燈 扔了器皿 留下不可言說的水分”——陳大為 陈大为3月回马,很豪气地一口气接受3个讲座的邀请。本来只有2个闭门的课程,只限“深耕文学创作课程” 的散文班的学员和“全国中学华文教师联谊会”会员。我们觉得不做一个公开演讲,那就太浪费资源了,提议再多一个公开演讲,他也马上答应了,什么条件也没提。 很多时候,马华写作人都在默默做出贡献,不计较得失。(计较的我们也请不起) 这是马大中文系2016年的第3个活动,也是“深耕文学创作课程”的第2场特约讲座。入场免费。 主讲人:陈大为(台湾台北大学中文系教授、作家) 日期:2016年3月12日(星期六) 时间:下午2.00至下午4.30 地点:马来亚大学文学院B讲堂(Dewan Kuliah B) 报名:请到活动专业点击“参加”: https://www.facebook.com/events/1683759521897429/ 主办单位:马大马来西亚华人研究中心、马大中文系、一个亚洲基金会、马来西亚华文作家协会。 联办单位:马大中文系毕业生协会、海鸥集团、星洲日报活力副刊。

中国书画国际学术研讨会

主办单位:马来亚大学中文系、马来亚大学中文系毕业生协会、                      中华人文碑林管理委员会 研讨会详情—— 主题:书画 日期:2015年11月7日(星期六) 时间:上午9时至下午5时 地点:马来亚大学大文学院A讲堂 报名—— 报名费(包括午餐、2个茶点、论文集和证书): 公众 RM100 学生 RM30 汇款方式: 銀行:Cimb Bank 姓名:Kok Yeow Joo 账号:7059599054…

“传薪树人千秋夜,创会献爱廿五年”——中协廿五周年纪念晚宴

马大中文系毕业生协会(中协)即将于2015年11月7日,晚上7时,假 Armada Hotel举办“传薪树人千秋夜,创会献爱廿五年”晚宴。此项晚宴除了庆祝中协成立二十五周年,也希望系友能趁此盛宴,与昔日老师共聚、叙旧话当年。 中协自正式成立以来,即本着反哺母系及回馈社会的宗旨,积极参与母系所推广的各项活动。这些活动包括联办国际学术研讨会、资助外国学者到我国进行短期研究或讲学、出版学术刊物、提供奖学金和助学金等等。此外,中协也经常联合我国华文报馆及其他文教团体主办讲座会和推动文化活动。 晚宴餐券每张RM150.00,凡赞助RM1000.00以上者,将获赠两张餐券。中协吁请系友踊跃出席并依据毕业年份联系相关代表购票或询问详情,报名截止日期为2015年10月5日。 马大中文系各届毕业生代表名单 1981-1985年 苏伟妮 1986年   陈秀凤 1987年   叶丽仪 1988年   程慧婷 1989年   孙彦庄 1990年   张汉文 1991年    张秀丽 1992年   张德发 1994年…

红楼e梦与哆啦A梦讲座

主讲人:黄一农教授(台湾中央研究院院士、清华大学历史研究所教授) 主持人:丹斯里陈广才(前马来西亚交通部长) 日期:2015年7月13日 时间:下午2点- 4点 地点:马来亚大学文学院A讲堂 询问:马大中国研究所 0376565663 联办单位: 台湾国家图书馆、台湾汉学研究中心 马来亚大学中国研究所、马来亚大学中文系 马来西亚拉曼大学中华研究院 星洲日报 简介:黄一农于1956年生于金门县,1958年八二三炮战前夕与家人迁居台北市。1973年毕业于台北市立建国高级中学后进入国立清华大学物理学系就读,于1977年取得物理学士学位。后于1985年在哥伦比亚大学物理系取得天文学博士学位。取得博士学位后前往麻州大学进行电波天文学研究。回台湾后进入清华大学历史研究所进行科技史的研究。并曾任国立清华大学人文社会学院院长、国立清华大学副教务长、清华网路文教基金会董事长、中华民国天文学会理事长。近年迷醉于《红楼梦》的世界,尝试从科学的角度去研究《红楼梦》,著有《二重奏:紅學與清史的對話》(新竹:清華大學出版社,2014年) 摘要:黄一农教授自 2010 年起从事了一场奇特的学术探险,他以初学者的身分进入传统深厚的红学领域,并努力“穿越”至清朝,希望能探究他所揭举的“e 考据”,可否在大数据 (Big Data) 时代建立文史研究的新典范。本演讲将首度揭开《红楼梦》中“元妃省亲”的历史原型,指出其主要素材乃源自康熙朝最受宠的汉人嫔妃――密妃王氏,并阐述此故事与纳兰六姊妹(著名词人纳兰容若之侄孙女)的关系,同时追索作者曹雪芹获知有些颇为隐讳之史事的可能渠道,而他又如何在小说中为宫墙之后的女性大声鸣不平。