Category Archives: 《红楼梦》

诚邀出席《红楼梦》研究中心与系友回系日(12月15日)

配合马大中文系创系55周年,马大中文系将于2018年12月15日(星期六)举办系友回系日以及一系列的活动欢迎各位的到来。 不仅如此,12月15日也是设立在本系的“《红楼梦》研究中心”开幕日。回系走走,看看大家与中文系是否朝气如初? 这么精彩的一天,55年才有一次,你怎么可以不来? 本系诚挚邀请您前来参与其盛。您的到来肯定让当天生色不少! 本系诚挚邀请您前来参与其盛。您的到来肯定让当天生色不少! 活动详情如下-: 日期:2018年12月15日(星期六) 时间:9am-4pm 免费,报名链接:https://goo.gl/forms/LwfUTB01YyOgYh9M2 (务必预先报名,以便准备茶点与自助午餐)   活动一:系友回系日 参观地点:马大中文系(红楼梦研究中心、系办公室、会议室、论文室、课室、资料室等) 展出:系出版品、活动海报、毕业论文、硕博论文等。 时间:9am-11am 活动二:红楼梦研究中心开幕礼(公开) 地点:马大文学广场 时间: 11am-12noon *提供自助餐。(文学广场) 活动三:《红楼梦》讲座会(公开) 主讲人:苗怀明教授(南京大学) 地点:马大文学院B讲堂 时间:2pm-4.30pm   报名截止日期:2018年12月9日(星期日) 详情可联系: 1)陈同学 03-7967 5641/011-3789 4733 (星期一至星期五9am-5pm) 2)马大中文系面书:https://www.facebook.com/umchinesestudies/ 3)马大中文系网站:http://www.umchinesestudies.org.my   马大中文系秘书处    敬邀 Jabatan Pengajian Tionghoa, Fakulti … Continue reading

Posted in 《红楼梦》, 母系动态, 讲座 | Leave a comment

创系55周年,欢迎马大中文系毕业生1215回家!

创系55周年,马大中文系毕业生,1215回家啦! 2018年是马大中文系创立的第55年,系办与毕业生协会将于12月15日(六)举办一系列活动,欢迎毕业生回系走走、看看,并为在本系设立的《红楼梦研究中心》打气。 主办:马大中文系、马大中文系毕业生协会 活动详情:—— 日期:2018年12月15日(星期六) 时间:9am-4pm 免费,报名链接:https://goo.gl/forms/LwfUTB01YyOgYh9M2 活动一:系友回系日 地点:马大中文系(红楼梦研究中心、系办公室、会议室、论文室、课室、资料室等) 时间:9am-11am 活动二:红楼梦资料中心开幕礼(公开) 地点:马大文学院广场 时间: 11am-12noon *提供自助餐。(文学广场) 活动三:《红楼梦》讲座会(公开) 主讲人:苗怀明教授(南京大学) 地点:马大文学院B讲堂 时间:2pm-4pm 报名截止日期:2018年12月9日(星期日) 详情可联系: 1)陈同学 03-7967 5641/011-3789 4733 (星期一至星期五9am-5pm) 2)马大中文系面书:https://www.facebook.com/umchinesestudies/ 3)马大中文系网站:http://www.umchinesestudies.org.my/  

Posted in 《红楼梦》, 母系动态, 讲座 | Leave a comment

【新书面世】——《红楼梦》马来文全译本 平装本 (paperback)

由马来亚大学中文系毕业生协会(PEJATI)和马来西亚作家基金会(Yayasan Karyawan)联合出版的《红楼梦》马来文全译本,其限量典藏版及精装本(hardback)已于去年9月28日正式推出;而今次推出的则是平装本(paperback). 《红楼梦》马来文全译本平装本,一套六册,售价 RM300 (马币) 有兴趣购买者,请联系马来西亚作家基金会(Yayasan Karyawan) 询问电话:03-2144 2745 负责人: En. Mohd Hafizan

Posted in 《红楼梦》 | Leave a comment

马来文版《红楼梦》赏析与赠书仪式

富贵集团认购50套 《红楼梦》国文译本赠学校 (吉隆坡3日讯)历经十年浩大艰辛翻译工程,全球第一本《红楼梦》马来文全译本终于诞生,长期致力推广中华文化的富贵集团率先认购50套书本捐赠予国内院校,让华裔子弟传承中国文学瑰宝,亦让其他族群更了解博大精深的中华文化。 共有17种语言版本 该集团创办人兼董事经理丹斯里邝汉光今天在赠书仪式上表示,《红楼梦》被评为中国古典章回小说的巅峰之作,思想价值和艺术价值都极高,目前共有17种语言版本,如果别人都懂《红楼梦》,多元种族国家的大马人却不懂,是很可惜的事情。 “透过赠送予国内各中小学和大专院校的《红楼梦》马来文全译本,我希望已阅读的人可以帮忙传阅、讲解,帮忙别人了解我们的民族文化,久而久之,我们的友族同胞就会懂得中文有一本了不起的书叫《红楼梦》。” 《红楼梦》马来文全译本于去年9月28日正式推介,首版为精装典藏版,推介当天便被各大企业悉数认购,因此市场上一书难求。富贵集团亦是当天认购者之一,并决定赠送予国内各中小学及大专,目前已获得32所不同语文源流的学校申请索书。 出席贵宾包括大马知名红学家兼马大中文系特聘教授丹斯里陈广才、马大中文系系主任潘碧华博士、中文系教授孙彦庄、大马著名历史学家赖观福博士,以及富贵爱心基金会副董事长陈健发。 陈广才:涉医学宗教天文地理 《红楼梦》极难翻译 陈广才指翻译《红楼梦》极度困难,虽从1837年起就有人将它译成英文,但只是部分章节,直至1980年代才由大卫霍克斯和他女婿闵福德联手用逾10年成就历史上第一本《红楼梦》英文全译本,而法文全译本则是由李治华耗费27年光荫完成。 “《红楼梦》全书约120万字,内容包罗万象,医学、宗教、天文、地理,凡是人能想到的都有写到,译者不仅中文要好,还得懂中华文化。同时,全书也有许多隐喻,37种不同的红色,各有不同寓意,英文直译就表达不出原意了。” 《红楼梦》马来文全译本是在陈广才的推动下,由孙彦庄联同拉曼大学学院中文系副教授许文龙翻译十年的结晶品。 陈广才形容:“在这之前,世界主要的语文都有《红楼梦》译本,独缺马来文,随着马来文译本推出,总算填补了这一个缺块。” 陈广才亦不忘赞扬邝汉光慷慨捐献100万令吉,成立马大《红楼梦》研究中心,进一步推动《红楼梦》的传播。 (转载自 3/3/2018 南洋商报)  

Posted in 《红楼梦》 | Leave a comment

马来文版《红楼梦》赏析与赠书仪式

Posted in 《红楼梦》 | Leave a comment

Hongloumeng karya agung China diterjemah Berita Harian: Ahad, 24 September 2017 KUALA LUMPUR: Penterjemahan karya agung China ke bahasa Melayu dapat membantu masyarakat Malaysia memahami kebudayaan tamadun negara itu. Ketua Eksekutif Yayasan Karyawan, Datuk Zainal Abidin Borhan, berkata terjemahan karya … Continue reading

Posted in 《红楼梦》 | Leave a comment

Appreciation from UM

Posted in 《红楼梦》 | Leave a comment

Liow: Malay version can attract interest

Sunday, 2 July 2017 Liow: Malay version can attract interes2 Full of knowledge: Some of the collections of the books that can be found in Universiti Malaya. KUALA LUMPUR: Local non-Chinese readers will be able to appreciate the essence of … Continue reading

Posted in 《红楼梦》 | Leave a comment

UM Receives Valuable Book Collection

 

Posted in 《红楼梦》 | Leave a comment

UM library makes home for one of China’s greatest literary classics

New Straits Times By FERNANDO FONG – July 1, 2017 @ 5:10pm KUALA LUMPUR: Some 6,000 publications on one of China’s greatest literary classics, Dream of the Red Chamber, have found a permanent home at the Main Library of Universiti Malaya (UM). The … Continue reading

Posted in 《红楼梦》 | Leave a comment